Libri e video
Una breve descrizione di libri, nastri video e simili, è la seguente::
※ Libri:
Traduzioni integrali / parziali di romanzi scritti in diversi paesi e libri professional
※ Cassette:
Traduzione di promozioni commerciali, propaganda delle politiche di governo e delle cassette
※ Nastri video:
Traduzione voice-over di lungometraggi, documentari e cortometraggi di promozioni commerciali
※ CD, VCD, DVD, BD:
Traduzione voice-over di vari filmati digitali
※ Film:
Traduzione voice-over di film stranieri
※ Televisione:
Traduzione voice-over di film seriali e per la tv
※ Doppiaggio:
Doppiaggio per cassette e nastri video
- La traduzione di un libro viene valutata in base al conteggio delle parole, al numero di pagine, al tipo di lingua, al livello di difficoltà di scrittura del testo e dal livello di tecnicità dei documenti.
- In generale, la traduzione di un documento audio o video viene valutata in base al tempo richiesto, al tipo di lingua e al livello di difficoltà.
- Le altre spese del processo di traduzione, come le spese dello studio di registrazione, lo studio cinematografico e la sala montaggio, devono essere pagati come extra dal cliente.